Onlangs had ik een gesprek bij een klant die mij vroeg mee te denken om nieuwe manieren van werken in te voeren in zijn organisatie. Pratend over de kansen en bedreigingen riep mijn klant opeens dat hij bang was voor het “Bohica-effect”.
Bohica-effect? Ik scande snel mijn eigen interne harde schrijf of de betekenis van het woord Bohica ergens te vinden was. Geen resultaat, dus vroeg ik mijn gesprekspartner; “…Bohica-effect, leg uit”.
Mijn klant bleek jaren voor een Canadees bedrijf te hebben gewerkt. Toen hij als ‘troubleschooter’ (dat woord hoor je trouwens niet vaak meer anno 2011) werd aangesteld en vanwege teruglopende resultaten her en der moest reorganiseren kreeg hij te maken met wat ze daar Bohica-behaviour noemde.
Bohica is het acroniem voor “Bend Over Here It Comes Again” (als bij een overkomende giek van een zeilboot), symptomatisch en cynisch gedrag dat optreedt bij herhaaldelijke veranderinitiatieven waarbij betrokkenen de veranderingen reactief en gelaten over zich heen laten komen zonder daadwerkelijk zelf te veranderen.
Terug op kantoor liet Bohica mij niet meer los. Niet zozeer de betekenis(sen) van de afkorting (leve Wikipedia) intrigeerde mij, maar vooral het feit dat binnen deze organisatie alle veranderaars wisten wat Bohica betekende en dat het begrip daarbuiten, notabene bij de eigen medewerkers, geen of weinig betekenis had.
Binnen mijn eigen organisatie (Outing Holland) hebben we ook al 15 jaar zo’n afkorting die duiding geeft aan een specifieke situatie; EZDG!, Eerst Zien Dan Geloven. EZDG wordt geroepen als er – door bijvoorbeeld prospects, klanten, leveranciers, etc. – stevige toezeggingen worden gedaan (opdracht gaat echt door, nee, we betalen nu op tijd, levering zit morgen ècht bij de post, e.d.) terwijl wijzelf enige of ernstige twijfel hebben of die toezeggingen zullen worden waargemaakt. Roep EZDG en iedereen weet bij ons wat je bedoelt. Zo betekenisvol als EZDG bij ons intern is, zo onbetekenend is de term buiten ons bedrijf… Hopen we ;-).
Zouden er meer van dat soort “Bohica’s en EZDG-en” zijn?, vroeg ik mij af. Na een eerste grondige inventarisatie op het web blijkt dat militaire strijdkrachten zich behoorlijk laten verstaan met afkortingen. Ook zijn er vele afkortingen te vinden van het niveau “moppentrommel”. Maar echte Bohica’s zoals hierboven beschreven blijken toch lastig te vinden. Logisch, Bohica’s zijn in beginsel niet voor het grote publiek maar juist voor de incrowd. Een korte eerste inventarisatie in mijn eigen netwerk leverde enkele hits op;
KKDWD = Kind Kan De Was Doen
BOBI = Bonus is Binnen
K4 = Klant Kan de Klere Krijgen
SOS = Same Old Shit
TANSTAAFL = There Aint No Such Thing As A Free Lunch
Ik ben op zoek naar veel meer Bohica’s; unieke en bijzondere afkortingen (acroniemen en/ of letterwoorden) die betekenis geven aan specifieke situaties binnen een organisatie en die voor de buitenwacht geen of weinig betekenis hebben. Bohica’s zorgen meestal voor een (glim)lach bij het horen van de uitleg.
Gebruik je zelf een Bohica, of heb je er wel eens een gehoord (met uitleg uiteraard) laat het mij dan weten. Ik verzamel ze en kom er op terug als er voldoende input is. En dat laatste is geen……. EZDG-tje.
Alvast dank!
Remko

Ha Remko,
Als copywriter kom ik geregeld met wetenschappelijke artikelen in aanraking. Ik had laatst een gesprek met een aantal wetenschappers en daar vloog over de tafel dat de structuur van een bepaald artikel dat in review was toch echt niet IMRAD [spreek op zijn Engels uit] was. IMRAD blijkt te slaan op de structuur en is een Engelse term die staat voor Introduction, Materials and Methods, Results And Discussion. Enne… is jouw artikel eigenlijk wel IMRAD opgebouwd? ;-) Greetz Guido
Gog, als je er op gaat letten. Net in column op managementsite.
“als [het aanspraak maken op je collega's] de spuigaten uitloopt krijg je de beroemde dikke L3B houding.”
Ik moest even kijken, maar L3B staat met het voorafgaande woord uiteraard voor dikke Lul Drie Bier.
Reflectie: Zouden de afkortingen en acroniemen ons meer en meer om de oren vliegen doordat we steeds meer zelf in Short Message Service gaan denken?
Ciao Guido
Ha,
Nog twee. Via mijn broer:
SLC = self loading cargo (= passagiers in luchtvaart)
Via Remco smit:
Revenue
Via Remco smit:
RGU= revenue generating units = betalende klanten.
Hoi Guido,
thenx, de verzameling Bohicas groeit. Zegt te voort. Hoorde via Iwan PBN dat stormjager in de USA deze term gebruiken als ze stoppen met hun jacht (of even rusten). Ga ik ook eens onderzoeken.
Nog eentje van een service afdeling, daar roept men als het druk is: SHIT HAPPENS!!!
Shit = Service helpt iedereen tegelijk
Ook leuk
R